Current Date: 2025년 12월 19일

문화

시인 공무원 중국어판 부산홍보 시집 자비 출간

 
 
14.jpg
시인 공무원, 팔방미인 문학인 공무원으로 통하는 부산광역시 여성가족정책국 김희영(56) 국장이 8번째 시집 ‘시의 바다 부산(세종출판사)’을 냈다.

이번엔 지금까지 펴낸 7권의 시집과 의미가 좀 다르다. 저자가 부산사랑에 대한 각별한 의미와 애정으로 발간했기 때문이다.

평소에도 부산 100경을 시로 노래하는 등 시집속에 부산찬가를 잊지 않았던 그의 귀를 번쩍 뜨이게 한 것은 시장님 주재 실국장 회의에서였다.

부산시를 알리는데 문화관광국장만 신경을 쓸게 아니라 모든 실국장들이 부산을 알릴 수 있는 방안을 연구하고 정책을 발굴하는 아이디어를 모색해야된다는 말에 자신의 달란트를 활용해 기여할 수 있는 방안이 퍼뜩 떠올랐던 것.

그로부터 계획하고 실행에 옮긴 지 2~3개월여 그동안 틈틈이 적어놓았던 시를 추리고 부족한 시는 다시 현장을 찾아 보충하고 사진을 곁들이고 어렵게 시어를 중국어로 훌륭히 번역할 줄 아는 번역가를 섭외해 작업했다.

평소에도 새벽 1시에 자고 새벽 5시에 일어나는 그에게 무리인 작업이었지만 원아시아페스티벌을 앞두고 있는 부산으로서 당장 할 수 있는 일은 중국어판 부산관광홍보시집을 만들어 무료로 보급하는 일이라 생각했다.
 
총 135쪽. 올 칼라판이다. 부산의 유명 관광명소를 시로 표현하고 이것을 중국어로 번역해 중국어 번역지면에 명소관련사진을 담아 이해를 도왔다. 이보다 더 훌륭한 관광안내서는 없다.

이 시집은 글로벌 국제행사, 중국문화원, 다문화가족지원센터, 관광마이스과, 부산관광공사 등 다양한 곳에 무료배포된다.

이번에 초판 발행한 책자는 총 5천권. 만만찮은 경비가 들었지만 비매품이고 모두 김희영국장의 자비로 인쇄했다. 시인 공무원의 자존심이었고, 부산을 알리겠다는 의지하나로 시작한 부산사랑의 발로 때문이다.

“누구나 꼭 가보라고 권하고 싶은 곳들이 요즈음은 참 많아졌고 가는 곳마다 보여주고 알리고 싶은데 조용히 바라보고 있으면 부산 곳곳이 감동적인 시가되어 다가오더라구요. 이번에 개인적으로는 많은 고민을 해서 작업을 했습니다. 부산을 찾은 관광객들이 이 책을 통해 가고 싶은 곳이 생김으로써 하루 더 머물게 되면 얼마나 좋을까 하는 생각도 들었고요.”

출장이나 휴가 차 다른 나라를 방문할때 마다 부산에 대한 애착이 더 생기게 되더라는 그는 평소에도 부산의 아름다움을 시를 통해 표현해왔다.

“앞으로 기회가 된다면 영어와 일본어로도 번역해 부산을 하나의 작품으로 기억되게 하고 싶다”는 그는 부산사랑 시사랑 두가지 다 멈출 수 없는 평생의 벗이라고 환하게 웃는다.

이번엔 지금까지 펴낸 7권의 시집과 의미가 좀 다르다. 저자가 부산사랑에 대한 각별한 의미와 애정으로 발간했기 때문이다.

평소에도 부산 100경을 시로 노래하는 등 시집속에 부산찬가를 잊지 않았던 그의 귀를 번쩍 뜨이게 한 것은 시장님 주재 실국장 회의에서였다.

부산시를 알리는데 문화관광국장만 신경을 쓸게 아니라 모든 실국장들이 부산을 알릴 수 있는 방안을 연구하고 정책을 발굴하는 아이디어를 모색해야된다는 말에 자신의 달란트를 활용해 기여할 수 있는 방안이 퍼뜩 떠올랐던 것.

그로부터 계획하고 실행에 옮긴 지 2~3개월여 그동안 틈틈이 적어놓았던 시를 추리고 부족한 시는 다시 현장을 찾아 보충하고 사진을 곁들이고 어렵게 시어를 중국어로 훌륭히 번역할 줄 아는 번역가를 섭외해 작업했다.

평소에도 새벽 1시에 자고 새벽 5시에 일어나는 그에게 무리인 작업이었지만 원아시아페스티벌을 앞두고 있는 부산으로서 당장 할 수 있는 일은 중국어판 부산관광홍보시집을 만들어 무료로 보급하는 일이라 생각했다.
 
총 135쪽. 올 칼라판이다. 부산의 유명 관광명소를 시로 표현하고 이것을 중국어로 번역해 중국어 번역지면에 명소관련사진을 담아 이해를 도왔다. 이보다 더 훌륭한 관광안내서는 없다.

이 시집은 글로벌 국제행사, 중국문화원, 다문화가족지원센터, 관광마이스과, 부산관광공사 등 다양한 곳에 무료배포된다.

이번에 초판 발행한 책자는 총 5천권. 만만찮은 경비가 들었지만 비매품이고 모두 김희영국장의 자비로 인쇄했다. 시인 공무원의 자존심이었고, 부산을 알리겠다는 의지하나로 시작한 부산사랑의 발로 때문이다.

“누구나 꼭 가보라고 권하고 싶은 곳들이 요즈음은 참 많아졌고 가는 곳마다 보여주고 알리고 싶은데 조용히 바라보고 있으면 부산 곳곳이 감동적인 시가되어 다가오더라구요. 이번에 개인적으로는 많은 고민을 해서 작업을 했습니다. 부산을 찾은 관광객들이 이 책을 통해 가고 싶은 곳이 생김으로써 하루 더 머물게 되면 얼마나 좋을까 하는 생각도 들었고요.”

출장이나 휴가 차 다른 나라를 방문할때 마다 부산에 대한 애착이 더 생기게 되더라는 그는 평소에도 부산의 아름다움을 시를 통해 표현해왔다.

“앞으로 기회가 된다면 영어와 일본어로도 번역해 부산을 하나의 작품으로 기억되게 하고 싶다”는 그는 부산사랑 시사랑 두가지 다 멈출 수 없는 평생의 벗이라고 환하게 웃는다.
 

유순희 기자
[2016525일 제7615]

추천0 비추천0

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.